« "See you"は正しいか否か part.2 | トップページ | 鳥頭 »

お部屋も禁煙

I bought new lace curtains and lightproof ones for the biggest window of my room and replaced old ones with them yesterday.
Needless to say, there's not as many windows in my room as I have to write it as "the biggest window," though.
Also I washed all the other curtains this morning, so my room is now filled with fresh and smoke-free air.
I didn't notice until now that my curtains had smelt of tobacco smoke that badly.
It's shocking to me because I relatively often washed them and tried to smoke as little as possible in my room, and as much as possible under the fan in the kitchen, and especially because I'd never let anyone including myself blow smoke full of nicotine in the same room where Ruu the budgerigar was; besides, he spends almost all of his time there.
Thinking everything in my room, like the wallpaper, the kotatsu futon, my favorite sofa and so on, must have taken on the odor of cigarettes, I came to want to wash the whole room, seriously.

And one more thing that's lifting my spirits so much is this sunny weather like spring days!
Keititu, the day on which insects are said to begin coming out from the ground in spring, is March 6th, so lots of seeds and insects may have already started preparing to welcome the coming spring under the ground.happy01

左右で一組のカーテンは "curtains" でいいんでしょうか? "a pair of curtain" じゃなくて?
、『部屋ではできるだけ煙草を吸わず、台所の換気扇の下で吸うようにした』 を "tried to smoke as little as possible in my room, and as much as possible under the fan in the kitchen" とするのは無理がありそうですね・・・。
"tried to smoke not in my room but under the fan in the kitchen to the extent that I could" とかの方がまだマシ?
う~ん、英語って難しい。weep

それにしても、交換したり洗ったり、部屋中のカーテンから煙草の臭いを一気に撃退しただけで、ヨーデルでも歌い出したくなるくらいの清々しさです。shine
マメに洗濯したり、部屋の空気を入れかえたり、ファブリーズしたりしてたつもりだけど、やっぱり煙草の臭いって強烈なんですね。
部屋を丸ごと洗いたくなってしまいました。coldsweats01
そして何より、部屋自体を禁煙にしてやろうかと計画中。
(今でもルー君と同じ空間での喫煙は厳禁です。chick

☆ 今日のメモ ☆

・not say [hear] a dickeybird : 何も言わない(聞いていない)

・take one's word (for it): 人の言葉をそのまま信じる

・be on the warpath : 非常に起こっている、けんか腰である

・be no great shakes (at~) : (~が)大したものではない、平凡である

・none the wiser : (説明を受けても)相変わらずわからずに

・up to scratch : 期待通りの、標準に達して、良い状態で

・take a leaf (or page) out of one's book : ~を見習う、~の真似をする

・pull out all the stops : できるかぎりの努力をする

・add insult to injury : 踏んだり蹴ったりの目にあわせる

          from Harry Potter and the Goblet of Fire

・To "be on a roll" means to experience continuing success at something.

・If you are "rolling in it," it means that you are very rich.

・To "make someone's head spin" means to make them dizzy or confused.

          from the Mainichi Weekly

♥ 祝 ☆ 禁煙生活23日目 & 『Forest』2度目の読破 ♥

* Click Me♪ Blog Ranking *

|

コメント

Sakuyaさぁ~んっ、どうもありがとうございます☆

禁煙するきっかけを下さったり、英語のお勉強や情報にとっても
感謝です~。
昨夜、『Buridge~』を読み終えました♪ May Belleちゃんが、とっても可愛くって好きです。 そして・・・今朝、本屋さんへ直行して禁煙セラピーの本を購入してしまった私です。
夜になると、妙なんです。 例えて言うなら・・・ハリポタ5巻の
NevilleくんとRonくんみたいな・・・感じ。 この離脱感のような世界の向こう側で、かすかに劇団四季の皆様かサウンドオブミュージックの世界が待っていてくれる様な気さえします~。。。
私も、ヨ~デルできるかしら?

実は、禁煙のことを、Sakuyaさんにしか言っていないのです。
ナイショって何だか楽しいでしょ?  絵文字、とっても可愛くっていいじゃないですかぁ~♪ それよりも、私の文章が変だったらごめんなさいねっ*'0'*/

投稿 なな | 2008年2月20日 (水) 20時50分

もう読み終わったの~? 早過ぎるって!happy01
ハリポタ5巻のRon & Neville君・・・?
この二人、何してたっけ? お、覚えてないわ。~(=^‥^A
でも劇団四季かサウンドオブミュージックのような世界というのは何となく共感できます♪
本格的な春が来る頃までにはニコチンと喫煙の習慣が抜け切って、見渡すかぎりの草原でミュージカルごっこしてみたいですね。(^m^*)

ナイショって言われると、何だかワクワクします♪
お肌が綺麗になって、『何してるの~?』って聞かれたら、『ナイショ♪』って言いたい!wink

ななさんの文章が変? どこが?
私は最近、英語・日本語ともに意味を成さなくなってきました。ヾ(;´▽`A``

投稿 sakuya | 2008年2月21日 (木) 06時53分

コメントを書く