今日のメモ-BookCrossing-
☆ 今日のメモ ☆
・Passions flared brighter than the Olympic torch when it passed through Nagano on April 26 on its long journey around the world in the lead-up to the 2008 Beijing Olympic Games in August.
~が近づく中
・The torch was guarded by a cordon of about 90 security officers and although around 85,000 turned up to watch, access to the relay was strictly controlled and the public could not get close.
~の警戒線
・A star-studded cast was among the bearers including Olympic baseball team manager Hoshino Senichi, table tennis prodigy Fukuhara Ai, comedian Hagimoto Kinichi, dual Olympic gold medalist Kitajima Kosuke and reigning Olympic marathon champion Noguchi Mizuki, who ran the anchor of the relay.
star-studded : 著名人がそろった
prodigy : 天才
reigning champion : 現チャンピオン
・This week will work best if you do something out of character for an Aries ― think before you speak.
柄に合わない
・Singles, remove those rose-colored glasses and do a reality check!
楽観的な
・"You must take after your father." "Yeah, I get that a lot."
「あなたは間違いなくお父さん似ですね(orあなたのやることはあなたのお父さんソックリ)」「うん、よくそう言われるよ」
・Ever glassed on a friend?
~を裏切る
・If you do something naughty, you feel guilty ― it plays on your conscience.
良心につけ込む
・It's the thrill of getting away with something.
~をまんまとやる
・Butter wouldn't melt in one's mouth.
虫も殺さぬ顔をして
・The committee is still in the dark about what actually is happening in that region.
無知、あるいは情報の全くない状態
・They have been keeping the nation in the dark too long about UFOs.
keep ~ in the dark : ~に情報を全く与えずにおく
・The problems you mention are inherent in the system.
~に備わっている、固有の
・「外国人」は "foreign national"、"surely" より "inevitably" の方が客観的
- from the Mainichi Weekly -
・Well, to tell the truth, I hardly go to Salisbury myself, so I couldn't really say what it's like at close quarters. But I tell you, sir, day in day out we have a view of the steeple from here.
at close quarters : 接近して
day in day out : 明けても暮れても、来る日も来る日も
・It is important to be reminded, moreover, that although Darlington Hall was to witness many more events of equal gravity over the fifteen or so years that followed, that conference of March 1923, was the first of them; one was, one suppose, relatively inexperienced, and inclined to leave little to chance.
何も運任せにしない (leave ~ to chance : ~を成り行きに任せる)
・For one thing, I suppose I do regard it as the moment in my career when I truly came of age as a butler.
成熟する、十分に発達する、成年になる
・The conference of 1923 was the culmination of long planning on the part of Lord Darlington; indeed, in retrospect, one can see clearly how his lordship had been moving towards this point from three years or so before.
回想すると、振り返ってみると
・"Wretched thing is, this treaty is making a liar out of me."
私をうそつきにする (make ~ out of ... : ~を...にする)
- from The Remains of the Day (UK) -
That's all for today.
I wouldn't like to write anything disgusting in this blog.
It's quite absurd for me to waste my precious time and day expected to be good by doing such a completely worthless thing.
I heard about a system called "BookCrossing" on a TV program the other day.
I was going to write about it, but I gave up doing it at least today.
Well, I might do it at a later date, maybe around Tuesday, though, please check the site I added to the bottom of this article, if you can't wait.
It's not a system which eggs people on not to buy books or tries to reduce the benefits of libraries, but one which encourages people to enjoy their reading books more by recycling used books at large.
ブッククロッシング(BookCrossing) : http://bookcrossing.jp/
| 固定リンク

コメント